アメリカでは放送法の「公平の原則」は廃止された。なぜか。

高市早苗総務大臣の電波停止発言が問題になっている。 放送法は放送局に対し「政治的公平」を求めており、 これに違反した放送を繰り返し行った場合、 総務省がその放送局の電波を停止することが出来ると国会で答弁したのである。 ア … Read more アメリカでは放送法の「公平の原則」は廃止された。なぜか。


この杯を受けてくれ どうぞなみなみ注がしておくれ 花に嵐のたとえもあるぞ さよならだけが人生だ

“ この詩を一気に有名にしたのは、井伏鱒二の名訳です。 即ち後半の二行、「花に嵐のたとえもあるぞ さよならだけが人生だ」と訳されたものが寺山修二や井伏鱒二の弟子、太宰治の小説やエッセイなどの中で広く有名になっていった訳で … Read more この杯を受けてくれ どうぞなみなみ注がしておくれ 花に嵐のたとえもあるぞ さよならだけが人生だ


““If” は、 「もし×××ならば」ではなく、 「条件は×××」と訳す。 “Unless”は、 「もし×××でないならば」ではなく、 「例外は×××」と訳す。 “Because”は、 「×××だから」ではなく、 「理由は×××」と訳す。 “In order to”は、 「×××するために」ではなく、 「目的は×××」と訳す。 “Although”は、 「×××ではあるが」ではなく、 「ただし×××」と訳す。”戻らない訳し方は、読解スピードを上げる基礎だよね。

““If” は、 「もし×××ならば」ではなく、 「条件は×××」と訳す。 “Unless”は、 「もし×××でないならば」ではなく、 「例外は×××」と訳す。 “Because”は、 「×××だから」ではなく、 「理由 … Read more ““If” は、 「もし×××ならば」ではなく、 「条件は×××」と訳す。 “Unless”は、 「もし×××でないならば」ではなく、 「例外は×××」と訳す。 “Because”は、 「×××だから」ではなく、 「理由は×××」と訳す。 “In order to”は、 「×××するために」ではなく、 「目的は×××」と訳す。 “Although”は、 「×××ではあるが」ではなく、 「ただし×××」と訳す。”戻らない訳し方は、読解スピードを上げる基礎だよね。


うつの症状で 憂うつがある と 意欲がない は 憂うつが過剰と意欲が減少と一応は読める うつ病の話なので うつの反対は躁だろう と簡単に考えて 躁がない+意欲がない と考えてもいいのかもしれない それがセロトニンが足りない+ノルアドレナリンが足りない という話と結びつく でも、そうなのかな

うつの症状で 憂うつがある と 意欲がない は 憂うつが過剰と意欲が減少と一応は読める うつ病の話なので うつの反対は躁だろう と簡単に考えて 躁がない+意欲がない と考えてもいいのかもしれない それがセロトニンが足りな … Read more うつの症状で 憂うつがある と 意欲がない は 憂うつが過剰と意欲が減少と一応は読める うつ病の話なので うつの反対は躁だろう と簡単に考えて 躁がない+意欲がない と考えてもいいのかもしれない それがセロトニンが足りない+ノルアドレナリンが足りない という話と結びつく でも、そうなのかな


学問芸術と世間

学問でも芸術でも言えることだけれども 第一の問題は発想で 第二の問題は説明力で 第三の問題は世間の認定である 発想はあっても説明力(プレゼンテーションの能力)のない人もかなり存在する 発想はないが説明力だけある人もいる … Read more 学問芸術と世間


たいていの場合、言葉で考えることの他に考える方法がない したがって、思考は言葉に規制され、言葉のレールの上を走るしかない それを打破するのは数学である 数式は英語も日本語も超えられる

“ たいていの場合、言葉で考えることの他に考える方法がない したがって、思考は言葉に規制され、言葉のレールの上を走るしかない それを打破するのは数学である 数式は英語も日本語も超えられる “